Новости США

Анапа: пожар в штабе волонтеров, очищающих побережье от мазута

Беда не приходит одна... Но, вроде бы, никто серьезно не пострадал

Анапа: пожар в штабе волонтеров, очищающих побережье от мазута

 

 

Мировой опыт осмысления цепочек бед и несчастий:

Пословицы и поговорки — это отражение мудрости и жизненного опыта народов. Русская пословица "беда не приходит одна" говорит о том, что неприятности часто возникают цепочкой, одна за другой. Существует множество эквивалентов этой идеи в других культурах.

  1. Английский язык: "When it rains, it pours" (Когда идет дождь, льет как из ведра) – эта поговорка также указывает на то, что неудачи могут накапливаться.

  2. Испанский язык: "Mal de muchos, consuelo de tontos" (Несчастье многих – утешение дураков) – данная пословица говорит о том, что когда много людей сталкиваются с проблемами, это не облегчает страдания.

  3. Французский язык: "Après la pluie, le beau temps" (После дождя всегда приходит солнце) – хотя это выражение больше о надежде, его тоже можно интерпретировать как свидетельство о том, что после трудностей может следовать что-то хорошее; однако сами трудности могут быть многими.

  4. Немецкий язык: "Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg" (Где есть воля, там есть и путь) – это выражение намекает на необходимость преодолевать трудности, но также может подразумевать, что трудности бывают немалые.

  5. Тюркские языки: "Dertler üst üste gelir" (Беды приходят одна за другой) – прямая аналогия с русской пословицей, подчеркивающая накапливание несчастий.

Эти примеры показывают, как разные народы осмысливают и выражают схожие идеи о том, что непредвиденные беды нередко идут рука об руку. Пословицы становятся связующим звеном между культурами, демонстрируя универсальность человеческого опыта.

Еще обратите внимание:

BAIKALINFORM.NEWS

Информационный дайджест: новости и мнения со всего мира для тех, кто читает на русском языке и формирует свою картину мира самостоятельно. Мнение редакции может категорически не совпадать с мнением авторов публикаций.