Прочитано в 2017 г. Выпуск 143
Праздник всех читателей доброй воли – издательство «Фантом Пресс» отметило на днях 25-летний юбилей. Я сам открыл для себя это издательство благодаря тому, что начал вести блог «Читатель Толстов» и стал обращать внимание на то, кто именно выпускает книжки, которые мне нравятся. И что должен сказать: если вам нравится умная, тонкая, интересная, необычная, современная зарубежная проза в лучших переводах отечественных мастеров перевода – читайте книги «Фантом Пресс». Поэтому сегодняшний обзор – маленький скромный подарок любимому издательству к юбилею, напишу про шесть новых книг «Фантом Пресс», которые – не сомневайтесь – вам понравятся.
Энн Тайлер «Морган ускользает»
-
Изд-во «Фантом пресс», 2017 г.
Особенность всех романов Тайлер – она пишет про так называемых «обычных людей», но в какой-то момент читатель начинает ерзать и озираться по сторонам: да это же про меня, про моих знакомых, про тетю Дашу из соседнего подъезда! «Морган ускользает» сама Тайлер называет своим самым русским по духу романом. Это история Моргана Гауэра, эксцентричного многодетного отца из маленького города, который в какой-то момент понимает, что он не хочет жить с дурой-женой, не хочет работать в магазине своего тестя, не хочет быть простым обывателем. А хочет ходить по улице в дурацкой шляпе, хочет быть рядом с девушкой из бродячего кукольного театра, которая ему, если честно, в дочери годится. Великолепная история на тему «седина в бороду, бес в ребро», и, конечно же, роман буквально переполнен аллюзиями на сюжеты и типажи из знакомой классики – не то Чехов, не то Достоевский. Морган Гауэр – это, нетрудно догадаться, знакомый нам тип «лишнего человека», Печорин, который добрался до Америки. Эта книга стала последней работой великого мастера перевода Сергея Ильина.
{jumi [*22]}
Филипп Майер «Американская ржавчина»
-
Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г.
Жестокий, мрачный, исполненный какой-то скрежещущей безысходности роман. Маленький город, сталелитейный завод. Завод закрыли, весь город из преуспевающего промышленного центра превратился в скопище безработных и неудачников. Знакомая картина, не правда ли? Причем Филипп Майер совершенно бестрепетно разворачивает перед нами панораму жизни, у которой больше нет смысла. В центре романа – два друга, Билли и Айзек. Они решают подзаработать денег, но что-то пошло не так. И теперь один в бегах, а через пару дней уже ищет недоеденные гамбургеры в мусорном баке, а второй попадает в тюрьму по обвинению в убийстве, и еще неизвестно, кому повезло больше. Майер пишет не о временах Великой Депрессии, а о том, что происходит в провинциальной Америке здесь и сейчас. Об унижении и ужасе, в которые обращается жизнь человека, чью судьбу за него решили где-то в головном офисе компании. Именно эта Америка, «ржавый пояс» проголосовала за Трампа, обещавшего make America great again. «Американская ржавчина» - один из великих, великих на все времена американских романов, на одном уровне с романами Драйзера, Фолкнера, Стейнбека. Перевод Марии Александровой.
Фэнни Флэгг «О чем весь город говорит»
-
Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г.
Тоже провинциальная Америка, но совсем другая атмосфера, жанр, ощущение. Фэнни Флэгг – автор, наверно, самых светлых, оптимистичных, бесконечно дружелюбных романов об американской жизни. Хотя пишет вроде бы о вещах не самых веселых. Шведский эмигрант Лордор Нордстрем в 1889 году решает построить молочную ферму в самой глубинке штата Миссури – и спустя какое-то время вокруг начинают селиться другие люди, появляется городишко Элмвуд-Спрингс, и сам роман Фэнни Флэгг – история жителей городка на протяжении ста лет. А название романа повторяет название рубрики в местной газете, где обсуждаются городские новости и сплетни. И даже когда жители города умирают и переселяются на кладбище, они продолжают судачить друг с другом о местных делах. Удивительно симпатичный и добрый роман (по сути ведь, это такие «Сто лет одиночества», но рассказанные по-другому, более радостно, что ли), никакой слащавости, никакого выжимания слез – и смеяться и плакать вы будете именно в тех моментах, которые задуманы. Фэнни Флэгг – умница. Жаль, что сама она сообщила, что этот роман будет последним в ее писательской карьере. Перевод Александра Сафронова.
Оливье Бурдо «В ожидании Божанглза»
-
Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г.
Эта книга стала сенсацией во Франции, откуда родом Оливье Бурдо. Это рассказ о супружеской паре, состоящей из эксцентричной дамы, которая больше всего на свете любит танцевать, и такого же ненормального мужа. У них есть домашний питомец (журавль по кличке Мамзель Негоди) и маленький сын. Вот именно сын и рассказывает их историю: сначала – восхищенно, потому что для ребенка вся их жизнь с постоянными переездами, танцами и вечеринками выглядит сплошным праздником. Потом мы узнаем, что сын вырос, нашел в ящике стола дневники отца и теперь пытается понять, что это было, почему самые близкие ему люди прожили жизнь как птички небесные, ничего после себя не оставив? «В ожидании Божанглза» надо читать медленно-медленно, потому что он выстроен как танец, одно па сменяет другое, и написан такой ритмизированной прозой, создающей при чтении причудливый ритм. И это книга не столько о любви, сколько о смерти, о страшной цене, которую люди готовы платить за свои удовольствия. Дивная книга – тонкая, изящная, очень чувственная. Понятно, почему в Европе все с ума посходили, когда она вышла. Перевод Ирины Волевич.
Эмма Клайн «Девочки»
-
Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г.
Еще один роман, буквально взорвавший американский читательский рынок. И вовсе не потому, что сюжет романа сильно перекликается с известной трагедией, массовым убийством, совершенным в 1969 году бандой Чарльза Мэнсона. Мэнсон создал то ли семью, то ли секту, в которую завлекал молодых глупеньких девушек, которые ради него были готовы пойти на что угодно. «Девочки» Эммы Клайн (родившейся спустя много лет после трагедии 1969 года, а «Девочки» - ее дебютный роман) написан от лица девочки-подростка Эвы Бойд, которая попадает в такую же банду-секту-семью, управляемую неким Расселлом. Эви – обычный подросток, со всеми присущими ее возрасту комплексами (никто меня не любит, жизнь дерьмо, о, как я одинока). «Семья» Расселла дает ей все, чего так не хватало в жизни – счастье, веселье, свободу. Она сама рассказывает свою историю много лет спустя – одинокая, депрессивная, сломленная. И «Девочки» - один из самых лучших (может быть, самый-самый) в жанре «романов воспитания» - история о безднах, скрывающихся в душе нелюбимого ребенка. Боль, страсть, восторг, нежность, смерть – ничего подобного мы еще не читали. Перевод Анастасии Завозовой.
ОТ ЭТОГО ЖЕ АВТОРА: ИСТОРИЯ РОК-МУЗЫКИ ПОЛУВЕКОВОЙ ДАВНОСТИ
Сара Перри «Змей в Эссексе»
-
Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г.
Помните «Собаку Баскервилей»? «Если вам дороги ваша жизнь и ваш рассудок, держитесь подальше от торфяных болот». Вот и здесь примерно такой же сюжет. В маленькую деревню в графстве Эссекс из Лондона приезжает Кора Сиборн – эмансипированная, независимая, с томиком Карла Маркса, молодая вдова и очень любознательная девушка. Больше всего ее интересуют слухи о некоем змее, который водится в местном водоеме. Кора собирается разыскать змея, призвав на помощь всю мощь современных естественнонаучных знаний. Только ей будут противостоять все – от местного алкоголика до симпатичного священника. Великолепный викторианский роман – точнее, это такое новое прочтение жанра викторианского романа, как если бы в аббатство Даунтон приехал, скажем, Джек Воробей. Отличный, остроумный, веселый и очень живой роман. К тому же у книги лучшая обложка, которую я видел в этом году. Перевод Юлии Полещук.