Новости США

Читатель Толстов: Новинки иностранной прозы: Брайан, Перес-Реверте, Васкес, Пиньоль!

Читатель Толстов: обзоры книжных новинок

Прочитано в 2022 г. Выпуск 618

 

Флэнн О Брайен «У Плыли-Две-птицы»

  • Изд-во «Подписные издания», 2022 г.

Флэнн О Брайен «У Плыли-Две-птицы»

Есть как минимум три причины, чтобы прочесть эту книгу. Во-первых, личность переводчицы Шаши Мартыновой, которая не просто перевела книгу О’Брайена, но и написала обстоятельное эссе о значении этого романа для европейской литературы довоенного периода. При жизни автора роман не очень заметили, но впоследствии и сам Брайен, и его творчество стало предметом внимательного и глубокого исследования – та же Шаши Мартынова в своей серии «Скрытое золото 20 века», где издатеся разная культовая литература, выпускает много переводных текстов ирландских авторов, и Флэнн О’Брайен там один из самых признанных. Вторая причина – что это удивительная ирландская литература, которую если бы не Шаши мы бы не прочитали никогда, и это делает выход романа важным событием в нашей книжной жизни. И третье – это действительно причудливая проза, в которую влюбляешься с первой страницы, настолько она странная, сложно организованная и вместе с тем невозможно оторваться. Читаем, в общем, в обязательном порядке.

{jumi [*22]}

Енню Вал «Девочки против бога»

  • Изд-во «Рипол Классик», 2022 г.

Енню Вал «Девочки против бога»

Книга необычная в разных смыслах. Во-первых, Енню Вал – известная норвежская рок-певица Jenny Hval, это ее первая книга на русском. Во-вторых, необычный сюжет: три девушки-подростка из норвежской глубинки создают рок-группу, исполняющую black metal, и это порождает многочисленные конфликты в школе, семьях и местном сообществе, которое состоит из богобоязненных христиан. В-третьих, действие происходит в начале «нулевых», и интересно читать о том, как в то время выглядела норвежская музиндустрия, закулисная сторона этого бизнеса, как организовывали концерты, как существовали музыканты, особенно из «блэк-металлического» сословия, которые воспринимались остальной музтусовкой как люди не вполне адекватные. Ну, и главное достоинство книги – что она написана не как хроника известных событий, а сохраняет такой поэтический и философский стиль, с рассуждениями главной героини о самых разных материях, от материнства до порнографии – и несмотря на относительно небольшой объем, вы эту книгу, конечно, запомните надолго.

Артуро Перес-Реверте «На линии огня»

  • Изд-во «Азбука», 2022 г.

Артуро Перес-Реверте «На линии огня»

Я как-то раньше прохладно относился к творчеству Переса-Реверте, но в прошлом году в «Азбуке» издали его «Историю Испании», и эта книга мне невероятно, головокружительно понравилась. Не то чтобы я после этого стал искать и читать остальные его книги, но новый роман «На линии огня» решил прочесть. И это хороший читательский опыт, настоящая суровая фронтовая проза – в лучших традициях Ремарка или, скажем, Василя Быкова. Гражданская война, некий вымышленный город обороняет отряд франкистов, город является ключевым для обеспечения наступления интербригад, и поэтому бои не прекращаются ни днем ни ночью. Множество второстепенных персонажей – ну, как будто смотришь фронтовую хронику, где какие-то люди входят в кадр, что-то произносят и потом уходят и больше не появляются. Говорю же, качественная фронтовая, окопная проза, в нынешних-то временах такое с интересом читаешь, чтобы понимать, что ощущают люди в обстоятельствах войны.

Хуан Габриэль Васкес «Звук падающих вещей»

  • Изд-во «Лайвбук», 2022 г.

Хуан Габриэль Васкес «Звук падающих вещей»

Это прежде всего отличная история с выходом этой книги: издательство заказало перевод одному переводчику, но оказалось, что еще один человек взялся его переводить, в итоге решили выпустить книгу сразу в двух переводах. «Звук падающих вещей» - это перевод Михаила Кожухова, известного тележурналиста и путешественника, который долго жил в Колумбии и сделал перевод такой более психологический, что ли. А Марина Малинская (роман в ее переводе называется «Шум падающих вещей») сделала перевод более традиционный, страноведческий, получилась как бы «женская» версия. В общем, это действительно круто, сравнивать два перевода – или заранее выбрать один из, мне вот больше понравился кожуховский. Ну, и сам роман великолепный. Васкеса называют прямым наследником Маркеса в латиноамериканской современной литературе, и «Звук падающих вещей» - это такой закрученный сюжет как молодой преподаватель становится свидетелем убийства бывшего летчика Рикардо Лаверде и начинает собственное расследование. Хотя там не столько расследование интересно, сколько все эти тропические цветы, растущие по ходу сюжета: история главного героя, история летчика, непростые любовные отношения, страсть и смерть, наркотики, колумбийская повседневность, просто роскошный (удивительный, даже избыточный) язык. Мне невероятно понравилось.

Роберт Чарльз Уилсон «Дарвиния»

  • Изд-во «Азбука», 2022 г.

Роберт Чарльз Уилсон «Дарвиния»

До чего же дивная книга! Больше всего напоминает шедевры приключенческой литературы вроде «Затерянного мира» Конан Дойла. Вообразите мир, из которого вдруг (в марте 1912 года) исчезла Европа – с многомиллионным населением, с европейскими городами, храмами, историей, - вот просто исчезла и все. Теперь на месте Европы растут джунгли, бегают невиданные зверушки, одной из доминирующих форм жизни стали насекомые. Новая Европа получила название Дарвиния – название вполне ироническое, но туда отправляется экспедиция, чтобы попытаться разгадать тайну ее появления (судя по годовым кольцам на деревьях и геологическим отложениям, Дарвиния существует миллионы лет, но куда же тогда делась Европа?). «Дарвиния» - и фантастика, и приключенческая проза, и есть там разные философские и богословские откровения (ведь мы имеем дело с неким переустройством первоначального божьего замысла), и некоторая социальная сатира. Но главное достоинство «Дарвинии» (я только потом узнал, что это, оказывается, последний том целой фантастической трилогии) – невероятная фантазия, занимательность, игры воображения автора, приглашающего нас в путешествие по неизведанному миру, и от этого путешествия невозможно оторваться.

{jumi [*27]}

Альберт Санчес Пиньоль «Фунгус»

  • Изд-во Corpus, 2022 г.

Альберт Санчес Пиньоль «Фунгус»

Роман-метафора об опасности власти, которая достается не тем и не для того. Человек слаб, человек убог, и чем он слабже и убожнее, тем опаснее давать ему в руки такой грозный инструмент. Вот и маленький нетрезвый толстячок Хик-Хик отправился как-то в Пиренеи, и ткнув нечаянно ножом в шляпку гигантского гриба, вызвал к жизни могучее существо, способное считывать эмоции своего повелителя и незамедлительно выполнять его даже мимолетные желания. А поскольку обид на окружающий мир у Хик-Хика было предостаточно, вся эта история быстро из забавного приключения превратилась в кровавую эпическую драму. Где-то читал, что Пиньоль таким образом написал собственную версию сюжета «Властелина колец» Толкиена, показал, до каких пределов мог дойти Бильбо Бэггинс, распорядись он кольцом всевластия по-другому. Но и сам по себе роман «Фунгус» читается как страшная сказка, в которой то и дело возникают пугающие пересечения с нашей сегодняшней действительностью.

Еще обратите внимание:

BAIKALINFORM.NEWS

Информационный дайджест: новости и мнения со всего мира для тех, кто читает на русском языке и формирует свою картину мира самостоятельно. Мнение редакции может категорически не совпадать с мнением авторов публикаций.