Новости США

Читатель Толстов: Новинки переводной прозы: трилогия Маккарти в одном томе и новый роман Мьевиля

Читатель Толстов: обзоры книжных новинок

Прочитано в 2021 г. Выпуск 502

Кормак Маккарти «Пограничная трилогия»

  • Изд-во «Азбука», 2021 г.

Кормак Маккарти «Пограничная трилогия»

Надо же, у нас издали (вернее, переиздали под одной обложкой) «Пограничную трилогию» Кормака Маккарти – живого классика американской литературы, чуть ли не единственного, удостоенного премии «за литературную гениальность». 1088 страниц, из которых примерно 50 страниц занимают комментарии – чтение роскошное. Не говоря уже о том, что те, кто читал раньше романы из «Пограничной трилогии» («Кони, кони», «За чертой» и «Содом и Гоморра» выходили раньше в разных изданиях, и в «Лабиринте», например, их уже давно нет) получат возможность перечитать их еще раз. Маккарти берет самую ключевую тему американского мира, тему фронтира, границы, вестерна – и начинает играть с эстетикой вестерна, с темой постоянного движения, показывает совершенно обыкновенных героев (некоторые настолько обыкновенные, что мы даже их имен не узнаем). В общем, строит свои романы из самых простых кубиков, уже во многих руках побывавших. Но при этом он умеет превращать заурядный, примитивный, ходульный сюжет (как герои едут куда-то из точки А в точку Б) в настоящий эпос, и особенно обратите внимание, как у него там все разговаривают: он даже не всегда выделяет прямую речь, и речь героев становится как бы продолжением действия: «Это точно. Тебе крупно повезло. Могла начаться гангрена. Да, сэр. Но я как следует прижег раны. Прижег? И чем же ты их прижег? Стволом револьвера, сэр. Накалил в костре докрасна и прижег». Это такой причудливый современный эпос, вдобавок исключительно ловко описанный, Кормак Маккарти звание классика носит совершенно заслуженно.

{jumi [*22]}

Карен Джой Фаулер «Мы совершенно не в себе»

  • Изд-во Corpus, 2021 г.

Карен Джой Фаулер «Мы совершенно не в себе»

Великолепная история. Такие редко случаются, и извините за один-единственный спойлер. Некая Розалина Кук рассказывает историю своей семьи: вот папа, известный антрополог, светило мировой науки, вот мама, вот старший брат, он потом сбежал из дома в поисках смысла жизни. А вот в этой комнате жила моя сестренка Ферн, но она там больше не живет, потому что она исчезла, пропала, ее больше нет. И мы готовимся читать очередную историю про детские травмы, отца-абьюзера и все такое. Но потом примерно в конце первой трети происходит невероятный переворот всей истории, когда выясняется, что Ферн – это детеныш шимпанзе. А папа-антрополог решил поставить научный эксперимент, выращивая одновременно детеныша шимпанзе и собственную дочь, ту самую Розалинду. Уж простите за спойлер и поверьте: как только произойдет это признание, повествование помчится вскачь и вы уже не сможете оторваться, настолько это круто придумано, описано (или это реальная история?). Очень, очень сильное впечатление.

Ребекка Маккай «Мы умели верить»

  • Изд-во «Лайвбук», 2021 г.

Ребекка Маккай «Мы умели верить»

В России вышел роман, который входит в канонический корпус классической квир-литературы (кто не знает – это литература о жизни сексуальных меньшинств). Более того, роман Ребекки Маккай стал финалистом Пулицеровской премии и собрал несколько сотен (!) тысяч отзывов на пользовательских сервисах, где читатели пишут отзывы о прочитанных книгах. Безотносительно к тому, как вы относитесь к сексуальным меньшинствам, «Мы умели верить» просто сам по себе отличный роман. Там два героя: у Йеля умирает от СПИДа друг, и он решает в память о нем создать художественную галерею, и тут ему предлагают приобрести коллецию редких рисунков европейских мастеров, и там история почти детективная. Вторая героиня – сестра того самого умершего от СПИДа, друга Йеля, ее зовут Фиона, и она отправляется в Париж в поисках своей взрослой дочери, которая попала в какую-то секту. Тут еще надо подчеркнуть, что история Йеля происходит в середине 80-х, а история Фионы в наши дни. И они, истории, причудливо пересекаются, потому что случившееся с дочерью – это как бы отражение всеобщего психоза 80-х, люди тогда панически боялись СПИДа и на заразившихся смотрели как на зачумленных. Словом, это очень неплохой роман, рекомендую прочитать.

Ян Муакс «Орлеан»

  • Изд-во «Городец», 2021 г.

Ян Муакс «Орлеан»

Ну вот подоспела еще одна книжная новинка в серии «Бегбедер рекомендует» - это, напомню, французский писатель, живой классик европейской литературы Бегбедер читает разные книги и рекомендует те, которые ему особенно понравились. Судя по тому, какие книги уже выходили в серии, его вкусу вполне можно доверять. Тем более заметно, что Бегбедеру чаще всего приходятся по вкусу разные фокусы с композицией, стилем, сюжетом. Вот как в этой книге: сначала автор рассказывает историю своей жизни, потом эта история звучит снова, только в пересказе людей, которые появляются в первой части как персонажи. Они снова рассказывают историю, но теперь уже со своего ракурса, и получается как в первом сезоне сериала «Любовники», где одни и те же события в восприятии разных героев выглядит как части совершенно разных сюжетов.

Сильвия Морено Гарсия «Боги нефрита и тени»

  • Изд-во «Рипол Классик», 2021 г.

Сильвия Морено Гарсия «Боги нефрита и тени»

Год назад «Рипол Классик» издал первую книгу Сильвии Морено Гарсии «Мексиканская готика» - мрачное, с какими-то инфернальными сполохами сочинение о поездке американской барышни к своей мексиканской сестре, и как она очутилась в самом эпицентре тамошней мистики. Мне «Мексиканская готика» не то чтобы не понравилась, но уже понятно было, что Сильвии Морено Гарсия нравятся все эти штуки – культы, артефакты, заклинания, проклятия, вся эта мистика. И в новом романе всего этого не просто много, там все льется через край и еще сверху добавлена одна чашечка. Главную героиню зовут Кассиопея, и в какой-то момент жизни она открывает шкатулку, которую не следовало бы открывать, - и провалится в кроличью нору. То есть оказывается в эпицентре всяких мистических событий, и весь сюжет плотно привязан к мексиканской мифологии, даже сказал бы шире – мексиканской языческой космогонии. Временами это читается как фэнтези, но это, как ни забавно, скорее исторический роман, действие четко локализовано, происходит в 1927 году. «Мексиканская готика» мне понравилась больше, но то, что Сильвию Морено Гарсию у нас продолжают переводить и издавать, хороший знак – значит, у нас есть достаточно поклонников ее творчества.

{jumi [*27]}

Чайна Мьевиль «Нон Лон Дон»

  • Изд-во «Эксмо», 2021 г.

Чайна Мьевиль «Нон Лон Дон»

Я не очень люблю фантастику, но для книг Чайны Мьевиля делаю исключение, потому что у него не столько фантастика, и даже не столько (как в данном случае) подростковая проза, новая версия «Нарнии», это феерическое чтение, потому что у Мьевиля какое-то невероятное, запредельное, нечеловеческое воображение. Вспомните «Кракена» или «Город и город», там же буквально на каждой странице что-то начинает происходить, клубиться, появляется что-то такое, чего меньше всего ожидаешь увидеть. Вот и «Нон Лон Дон» такой же: две девочки-школьницы, одна умница и решительная, а вторая простушка и трусоватая оказываются в паралельном Лондоне, точнее, это Лондон в одном из паралелльных миров сохранил название, но выглядит совсем иначе. Дома там скособочены, адреса перепутаны, кроме домов есть деревья, есть Бегающий мост, который все время меняет положение. Есть странные существа вроде портного, который шьет одежду из книжных страниц, или разумная сущность в виде смятого пакета кефира. Или плотоядные жирафы, да мало ли что еще. Повторяю, это Чайна Мьевиль, один из лучших сегодня авторов в жанре фантастики, ну, как минимум писатель с совершенно волшебным воображением.

Еще обратите внимание:

BAIKALINFORM.NEWS

Информационный дайджест: новости и мнения со всего мира для тех, кто читает на русском языке и формирует свою картину мира самостоятельно. Мнение редакции может категорически не совпадать с мнением авторов публикаций.