Прочитано в августе-2016. Выпуск 11
Лора Лафон «Маленькая коммунистка, которая никогда не улыбалась»
- Изд-во «Фантом-Пресс», 2016 г.
Первая изданная в России биография самой известной спортсменки соцлагеря, румынской гимнастки Нади Команечи. Вернее, это перевод романа французской писательницы Лоры Лафон. Сама Лафон известна не только как писательница, но и как активная деятельница европейского феминизма, она и биографию Команечи писала как историю трудной судьбы румынской девочки, сделавшую свою карьеру не благодаря, а вопреки обстоятельствам – румынской компартии, соцлагерю, эпохе «холодной войны». Но интересна «Маленькая коммунистка» именно как попытка заглянуть за кулисы спортивного мира, где готовят таких вот стальных девочек-гимнасток. Рассказ о Наде Команечи выстроен в лучших традициях байопика, и даже начинается с описания поистине звездного выступления румынской гимнастки на олимпиаде в Монреале 1976 года, когда возникла необычная техническая проблема: на табло не смогли показать оценки судей – все выставили 10 баллов. И уже потом Лафон начинает жизнеописание, умело используя флэшбеки и ретроспекции: гимнастический интернат в городе Онешти, гениальный тренер Бела Кароли, скрытое, но невероятно напряженное противостояние с советскими гимнастками. А позже – расставание с большим спортом, бегство из Румынии, жизнь на Западе – впрочем, нынешней жизни великой румынской гимнастки в книге уделено не так много внимания – видимо, в ней уже нет таких головокружительных взлётов, как на пике спортивной карьеры. Уникальное исследование взаимоотношений в спорте внутри соцлагеря, когда чешские спортсменки могли позволить себе повернуться спиной к советскому флагу и вызвать международный скандал. Сама Команечи читает каждую главу и потом добавляет свои комментарии – «вот про этот эпизод я бы хотела, чтобы было рассказано обязательно». Отличная биографическая проза.
{jumi [*22]}
Бен Хеллман «Сказка и быль. История русской детской литературы»
- Изд-во «Новое литературное обозрение», 2016 г.
Самая подробная история нашей детской литературы, написанная почему-то профессором Хельсинского университета. Но написана чрезвычайно добросовестно: начиная с «Азбуки» первопечатника Ивана Федорова, по которой детей в XVII веке учили читать – и погнали, погнали дальше. Хеллман не даёт никаких моральных оценок, просто перечисляет писателей, книги, издателей, совсем кратко останавливаясь на прочих обстоятельствах. Но из его книги узнаешь массу интересного. Что когда нацисты в 1934 году сжигали книги, первыми в костёр полетели детские книги Агнии Барто, которые фашисты считали особенно вредными. Что после издания в Советской России книги про барона Мюнхаузена был страшный скандал – что это еще за барон, для советских детей! – и писатель Андрей Некрасов написал свою версию «похождений враля», это «Приключения капитана Врунгеля». Что Надежда Крупская запрещала издавать Фенимора Купера (которым в детстве сама зачитывалась), потому что это «американский культ белого человека». И так далее, и такого еще очень много. Практически о каждой любимой с детства книге из книги финского историка Бена Хеллмана можно узнать что-то новое. Издательство «НЛО» не впервые обращается к теме детства: десять лет назад вышел сборник статей «Веселые человечки. Культовые истории советского детства», ставший настоящей сенсацией. Теперь такой «главной книгой про советское детство» становится книга Бена Хеллмана. Книга, которую не просто на полку поставишь, а будешь постоянно держать под рукой.
Виктор Топоров «Да здравствует мир без меня!»
- Изд-во «Лимбус-Пресс», 2016 г.
Полностью фраза звучит так – «да здравствует мир без меня! Редчайшая, впрочем, х…ня». «Да здравствует мир без меня» - известные слова Юрия Олеши, а с прибавлением второй строки – это текст последнего статуса, опубликованного в Фейсбуке Виктора Топорова 16 августа 2013 года. Через три дня Виктора Топорова не стало, в этом году ему исполнилось бы 70 лет, и выходит уже вторая посмертная книга. Первой был сборник политической публицистики «Гражданский арест», но там тексты в общем знакомые, ранее опубликованные. «Да здравствует мир без меня!» представляет неизвестного Топорова – его стихи, которые он при жизни не публиковал. Плюс самые известные переводы – к сожалению, из-за проблем с правообладателями не получилось опубликовать его переводы из Готфрида Бенна. Виктор Топоров был переводчиком, но еще и журналистом, и издателем, и редактором, и публицистом. Но прежде всего – он был уникальным литературным критиком, человеком с абсолютным чутьём как на талант, так и на графоманию. Яркий, афористичный, писавший настолько здорово, что даже теперь, когда самого Топорова уже три года нет с нами, его тексты не потеряли ни грана своей зубодробительной иронии. И да, несмотря на название, ни фига не здравствует литературный мир без критика Виктора Топорова. Таких, как он, больше нет, место пустует. Страшно недостает критических отзывов Топорова, как он и сказал в одном стихотворении – «мне не хватает разговора, с тобой – и важного, и вздора, - мне голоса недостаёт».
{jumi [*23]}
{jumi [*11]} |