Прочитано в 2017 г. Выпуск 107
Алиса Фернэ «Ищите женщину»
-
Изд-во «Фантом-Пресс», 2017 г., перевод Ирины Мельниковой под редакцией Игоря Алюкова
Друзья мои, я решил эту неделю целиком посвятить новинкам издательства «Фантом Пресс». Поскольку я довольно часто так делаю, не надо объяснять, почему. «Фантом» издает, скажу в очередной раз, отличные переводные книги, шедевры современной иностранной литературы, и как раз сейчас у них вышло несколько весьма достойных премьер. Лучше о них написать сейчас, через месяц вы их на прилавках не найдете, разбирают влет, так что поторопитесь. Так что сегодня и в воскресенье – новые книги от «Фантом Пресс». И начать хочу с новой книги Алисы Фернэ «Ищите женщину». Это така настоящая европейская семейная сага, тревожная, насупленная, как написали бы в советские времена – «остро осмысляющая актуальные вопросы современности». 1958 год, молодой инженер влюбляется в пятнадцатилетнюю девочку, еще школьницу, и уговаривает ее стать его женой. Свадьба, молодожены, идиллия. А потом начинаются всякие бытовые ужасы. Потому что разница в возрасте, потому что сложные отношения со свекровью, и еще дети растут, а девушка хочет блистать, хочет получить то, чего ее лишил ранний брак. И чем дальше, тем круче. Алиса Фернэ известна во Франции как социолог и исследователь семейных проблем, и она пишет не романы, а такие реестры семейных проблем, перечни разных сложных ситуаций в отношениях М и Ж. Хорошая книга.
{jumi [*22]}
Изабель Отисье «И вдруг никого не стало»
-
Изд-во «Фантом-Пресс», 2017 г., перевод с французского А. Васильковой
С самого детства моя любимая книга «Робинзон Крузо», но готов признать, что роман Изабель Отисье круче! Людовик и Луиза, состоятельные благополучные буржуа, решают отметить пятилетний юбилей супружеской жизни романтичным путешествием на яхте. Делают остановку возле небольшого острова, на котором, как они слышали, есть какие-то небывалые ледяные лабиринты. Высаживаются, идут смотреть, тут начинается шторм, утром смотрят – а яхты нет. И они теперь одни на острове, где кроме них только развалины китобойной базы, пингвины, котики и крысы. И моторная лодка с неполным баком. И зима катит в глаза. Робинзону Крузо, как мы помним, повезло и с климатом, и с подарками судьбы в виде корабля со всеми необходимыми предметами. А тут – реально голые люди на голой земле, борьба за жизнь как она есть. Сама Изабель Отисье – известная яхтсменка, одна из самых популярных путешественниц, так что жизнь на необитаемом острове она описывает настолько достоверно, что понимаешь – именно так оно все и было. И концовка там не просто неожиданная – убойная, не буду портить вам впечатление от книги.
Кэтрин Бэннер «Дом на краю ночи»
-
Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г., перевод Норы и Владимира Медведевых
Красивая, нежная, очень человеческая семейная история. Маленький остров Кастелламари где-то у берегов Сицилии, на острове веками живут местные рыбаки, и местный граф, которому все принадлежит. И тут приезжает доктор из Европы, который сначала влюбится в учительницу местной школы, потом окажется, что сын графа – на самом деле от него, потом…Действие разворачивается медленно, неспешно, постепенно, рассказывается о жизни четырех поколений одной итальянской семьи, которая вращается вокруг старинной таверны, которую местные прозвали «домом на краю ночи». Удивительная история жизни, полной душевных бурь и сердечных страстей, написанная молодой англичанкой, выпускницей Оксфорда, которая всю жизнь мечтала написать именно такую книгу – где будут переплетены реальные истории и сказки.
Колм Тойбин «Бруклин»
-
Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г. Перевод с английского Сергея Ильина
Какое же счастье, что наконец-то этот роман, один из главных современных ирландских романов, издан в России. И вышел в переводе замечательного Сергея Ильина, который не так давно ушел от нас. 50-е годы прошлого века. Юная Эйлиш живет в скучном маленьком ирландском городе Эннискорти (кстати, это родной город самого Колма Тойбина), работает продавщицей в магазине, мечтает о лучшей жизни. Ей выпадает шанс – уехать за океан, в Бруклин («это почти Ирландия, - говорит о Бруклине одна из героинь – Тут кругом полно ирландцев»), работать в модном магазине, учиться, встретить свою любовь…Она уезжает, и все ее мечты, хотя и не сразу, но сбудутся. Роман «Бруклин», конечно, не о Бруклине, а о судьбе ирландской девушки, которая уезжает в большой город за красивой жизнью (кстати, потом вернется). Это книга о молодости, вере, расставании, о любви и прощении. Это роман о радости, которая может вспыхнуть даже среди самой рутинной повседневности, и о меланхолии, которая всегда будет твоей спутницей вдали от родного дома. Одна из самых важных книг для любого, кто вспоминает свой дом.
ОТ ЭТОГО ЖЕ АВТОРА: ИСТОРИЯ РОК-МУЗЫКИ ПОЛУВЕКОВОЙ ДАВНОСТИ
Фэнни Флэгг «О чем весь город говорит»
-
Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г., перевод Александр Сафронов
Кто читал «Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» (без сомнений, один из лучших американских романов – для меня, во всяком случае), тот не пропустит новой книги Фэнни Флэгг, тем более в этот раз она решила написать собственную версию «Ста лет одиночества». Некий молодой швед приезжает в штат Миссури (1889 год), создает здесь сначала небольшую колонию, потом молочную ферму, потом вокруг колонии и фермы образуется городок Элмвуд-Спрингс, люди приезжают, женятся, умирают, рождаются, а после смерти попадают на местное кладбище под названием «Тихие холмы», откуда наблюдают за жизнью городка, комментируют, спорят и радуются. Флэгг написала даже не историю городка, а такую эмоциональную летопись американской жизни от конца XIX века до наших дней. Предусмотрев небольшие камео для героев других своих книг, и вообще кто-то метко назвал новую книгу Флэгг не столько новым ее романом, сколько остроумным путеводителем по всей вселенной Фэнни Флэгг.