Новости США

Читатель Толстов: Продолжаем неделю новинок от «Фантома»: Коу, Кловер, Оз и другие

Читатель Толстов: обзоры книжных новинок

Прочитано в 2017 г. Выпуск 108

Джонатан Коу «Карлики смерти»

  • Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г. Перевод Максима Немцова

Джонатан Коу «Карлики смерти»

Продолжаем «неделю «Фантома» в блоге «Читателя Толстова», представляю новые книги издательства «Фантом Пресс», и эта – пожалуй, одна из самых главных книжных премьер (для меня, во всяком случае). Джонатан Коу – уникальный писатель, аналогов нет, а «Карлики смерти» - запредельно хорошее чтение. Молодой парень переезжает в 1988 году в Лондон, создает рок-группу, мечтает прославиться и стать звездой. Но влюбляется в девушку, которая скептически относится к его музицированию, и страдает. А тут внезапно становится свидетелем убийства, совершенного двумя зловещими карликами, и друг-меломан подбрасывает ему пластинку, где на обложке – те же (как ему кажется) карлики, и группа, что характерно, называется «Карлики смерти». Смешной и трогательный роман о закулисной жизни рок-сцены, как там все устроено. Вот раньше я считал лучшим романом о рок-музыке Hi-Fi Ника Хорнби, где два придурка работают в музыкальном магазине и бесконечно составляют списки любимых песен и гитарных соло, но «Карлики смерти» - лучше, намного лучше. Написан со знанием дела (Коу когда-то сам играл в рок-группе), и переведен Максимом Немцовым, который когда-то начинал в рок-самиздате. Чудесное совпадение, и результат получился – закачаешься. Всем меломанам читать непременно!

{jumi [*22]}

Джуно Диас «Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау»

  • Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г., перевод Елены Полецкой

Джуно Диас «Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау»

Я, к слову, уже писал рецензию на эту книгу, но сейчас вышло переиздание, и если кто не успел, лучше купить сейчас – там другая обложка, а если вообще еще не читали эту книгу, советую немедленно приобрести – это один из лучших романов мировой литературы, почти как новые «Сто лет одиночества». Фантасмагорическая история толстого унылого подростка Оскара, который живет с матерью в маленьком американском городке, мечтает стать великим писателем-фантастом, играет в компьютерные игры и сочиняет сюжеты будущих грандиозных романов. А сами они переехали в Штаты из Доминиканы, спасаясь от диктатуры безумного режима Трухильо, и в романе наслаиваются рассказы о семье Оскара, семейном проклятии, кровавых подробностях доминиканской жизни, каких-то экзотических переживаниях и событиях, которые происходят не то в действительности, не то все это в голове этого фантастического Оскара. Потрясающий роман, целиком написанный на спанглише, это такой жаргон из смеси испанского и английского, на котором общаются между собой выходцы из Доминиканы. Это, пожалуй, лучший роман об одиночестве, подростковых фантазиях и способности создавать внутри себя целый мир – даже живя под железной пятой диктатуры. Любимая книга покойного Дэвида Боуи, как я где-то читал.

Томас Макгуэйн «Шандарахнутое пианино»

  • Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г. Перевод Максима Немцова

Томас Макгуэйн «Шандарахнутое пианино»

Это уже, должен предупредить, чтение не для всех. Уже несколько раз писал о серии «Скрытое золото 20 века»: каждые два месяца в первый день четного месяца выходит в свет очередная книжка этой серии, в которой российского читателя знакомят с разной некоммерческой, авангардной, экспериментальной, еретической прозой – западной, разумеется. Уже вышли книги Ричарда Бротигана, Дональда Бартелми, Магнуса Миллза. Этих писателей у нас широкая публика не знает, да и не для широкой публики они писали. Их тексты – это такие эксперименты по расширению пространства языка, игры со смыслами, жанрами, подтекстами. Такая «литература для писателей», но у каждой книги, у каждого автора есть своя преданная аудитория, каждая книга обрастает своим культом, и, в общем, это интересно читать. «Шандарахнутое пианино» написано в начале 1970-х, это одновременно и пародия, и злобная сатира, и попытка поставить вверх тормашками почтенный жанр традиционного романа. Там есть, например, персонаж, который по ходу действия теряет разные части тела, есть тупорылые мещане, есть невероятно сочные сцены американской жизни. Вообще же надо сказать, что в книжках серии «Скрытое золото» главный действующий герой – переводчик, все зависит от его способности адекватно передать язык и стиль оригинала. Этот роман переводил Максим Немцов, я ему верю.

Чарльз Кловер «Черный ветер, белый снег»

  • Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г. Перевод Любовь Сумм

Чарльз Кловер «Черный ветер, белый снег»

Редко-редко «Фантом Пресс» выпускает такие книги – нон-фикшен, да еще на политические темы. Чарльз Кловер несколько лет работал журналистом в России, сидел в офисе, смотрел выступление Путина, и услышал, как тот произнес незнакомое слово – «пассионарность». Кловер начал разбираться, копать, исследовать, встречаться – и в итоге написал феерическую историю российского национализма. Вернее, его якобы цивилизованной версии – так называемого «евразийства». Для книги ему дали интервью самые разные мелкие бесы нашей современной политики, от Эдуарда Лимонова до Александра Дугина, и сам он увидел такие неожиданные сближенья между национализмом и текущей политической повесткой, что мама не горюй. Но книга Кловера интересна другим: пожалуй, это крайне редкое явление – история конкретной политической идеи, от ее зарождения до попадания в тронную речь президента. Въедливый и добросовестный иностранец, конечно, многое увидел по-своему, многое, как нам объясняют теперь его критики, вообще не понял (книга вызвала скандал в определенных политических кругах, и немалый), но я читал не отрываясь. Книги в жанре «история идеи» обычно сложно читать, авторы стараются дать слово всем и ведут себя как рефери на ринге, присуждая победу по своему разумению. Чарльз Кловер выстроил книгу о генезисе евразийства как путешествие. Он приглашает читателя следовать за ним то в университетскую аудиторию, в которой читает лекции профессор Трубецкой, то в лагерный барак, в котором заключенный Лев Гумилев, чтобы не сойти с ума от голода, размышляет о древних царях. То зовет на «мистическую вечеринку» московских интеллектуалов, где впервые блеснул своими идеями будущий самый известный евразиец, оккультист и геополитик Александр Дугин. Умная и глубокая книга.

ОТ ЭТОГО ЖЕ АВТОРА: ИСТОРИЯ РОК-МУЗЫКИ ПОЛУВЕКОВОЙ ДАВНОСТИ

Амос Оз «Иуда»

  • Изд-во «Фантом Пресс», 2017 г, перевод Виктор Радуцкий

Амос Оз «Иуда»

Израильский писатель Амос Оз пребывает в статусе живого классика, каждый год ждут, что ему дадут Нобелевскую премию, и надо прочесть роман «Иуда», чтобы убедиться в том, что такие ожидания вполне реальны. Зима 1960 года, Иерусалим, молодой Шмуэль теряет место в университете, ищет работу и находит предложение странной работы: надо каждый день приходить к одному старику, живущему на окраине города, и вести с ним интеллектуальные беседы. А старик непростой, он давно интересуется историей христианства и считает, например, что проклятый в веках предатель Иуда сделал для рождения христианства не меньше, чем Иисус Христос. Очень камерный, негромкий, спокойный роман, скрывающий поистине вулканическую клокочущую лаву необычных рассуждений, провокационных теорий, ярких мыслей.

Еще обратите внимание:

BAIKALINFORM.NEWS

Информационный дайджест: новости и мнения со всего мира для тех, кто читает на русском языке и формирует свою картину мира самостоятельно. Мнение редакции может категорически не совпадать с мнением авторов публикаций.